TEV
17. దేవుని చిత్త మాలాగున్నయెడల కీడుచేసి శ్రమపడుటకంటె మేలుచేసి శ్రమపడుటయే బహు మంచిది.
ERVTE
17. చెడును చేసి కష్టాలను అనుభవించటంకన్నా మంచి చేసి కష్టాలను అనుభవించటమే దైవేచ్ఛ. యిదే ఉత్తమం.
KJV
17. For [it is] better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
KJVP
17. For G1063 [it] [is] better, G2909 if G1487 the G3588 will G2307 of God G2316 be G2309 so , that ye suffer G3958 for well doing, G15 than G2228 for evil doing. G2554
YLT
17. for [it is] better doing good, if the will of God will it, to suffer, than doing evil;
ASV
17. For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.
WEB
17. For it is better, if the will of God should so will, that you suffer for doing well than for doing evil.
ESV
17. For it is better to suffer for doing good, if that should be God's will, than for doing evil.
RV
17. For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.
RSV
17. For it is better to suffer for doing right, if that should be God's will, than for doing wrong.
NLT
17. Remember, it is better to suffer for doing good, if that is what God wants, than to suffer for doing wrong!
NET
17. For it is better to suffer for doing good, if God wills it, than for doing evil.
ERVEN
17. It is better to suffer for doing good than for doing wrong. Yes, it is better if that is what God wants.